明治45年4月、晴れの開校を迎えました。入学者は30名ありました。学科の方は町内小学校の校長先生や寺院の住職等にお願いして、技芸方面はすべて私一人で担当して、私が校長でありました。教室は、住宅の一部を利用しました。[英訳を表示]
It was April of 1912(Meiji 45) when we finally had our grand opening ceremony for the new school. We had a total roster of thirty new students. I asked the principals of the elementary schools in town and the chief priests of the Buddhist temples if they would like to teach a subject. I was the school principal and head of arts and crafts. I also used part of my house for classrooms.
2年目にも30名以上の入学者があり、3年目には、50人程になりましたので、やっと幸運が巡ってきたと喜び合いました。こうなると、私一人では無理なので、母校東京裁縫女学校に頼んで、師範科を卒業せられた榊原先生をお迎えしました。[英訳を表示]
After two years, our enrollment had surpassed thirty, and after three years, the number had increased to about fifty. We were pleased that fortune was finally smiling upon us. Given the situation, it was impossible for me to teach arts and crafts all by myself, so I requested teacher referrals from my alma mater, Tokyo Girls’ Sewing School, and we were subsequently happy to welcome Ms. Sakakibara, a graduate from their normal course.
校舎も、早速一棟(ひとむね)建築の必要に迫られて、30坪分300円の資金の調達にかかりました。まず、桜井村の川島の寺で頼母子講(たのちしこう)を開いたのを幸い、早速加入して、第1回で落札のできる手続きをしました。この金額は200円ですが、これを受取るためには、連借印が必要であり、その保証人2名を指名されたのです。その人たちは、村で一、二を争う程の大地主さんであって、今まで深く交際したこともないので、引受けてもらえるかどうか不安でありました。[英訳を表示]
We needed to construct a campus, so we decided to set out to raise 300 yen for 30 tsubo(99.17m2). First of all, we were lucky to join a mutual financing association organized at a temple in Kawashima, Sakurai Village. We joined immediately in order to start the funding process. The price was 200 yen, but we needed joint signatures from two nominated guarantors to borrow the money. The proposed guarantors were big landlords, in competition to be the first and second in the village, and with whom we had no close relationship, so I was worried about how they might accept our proposal.