世間多くの方々の想像も及ばないような、苦しかった、そして惨めであった私の過去を臆面(おくめん)もなく述べさせていただきました。[英訳を表示]
Thank you for the opportunity to relate my arduous and unhappy past, which lies beyond the imagination of most contemporary citizens.
しかし私といたしましては、悠久(ゆうきゅう)の宇宙の一角に無限の時間の一点に、まことにありがたくも勿体(もったい)ない生命を与えられまして、私なりの一生を送らせていただき、人間としての幸福に限りない悦びを味わっているのでございます。[英訳を表示]
For me, I am very happy to have lived my life to the fullest, given the precious gift of life in a timeless space of the eternal cosmos.
心静かに、80年を回想し、反省いたしまして、万感が去来いたしますが、しみじみと私の胸に迫るものは、……人の成長は、人の力によるものである。……ということであります。人の情けは、即ち、神のお力であります。神は人の力を通して偉大なお力を与え給う。これに対して行住坐臥(ざが)、ただただ感謝あるのみであります。この感謝報恩の気持が身内に、異常な力を湧き立たせてくれるのではないでしょうか。[英訳を表示]
With placid recollection of about eighty years and attendant introspection, and with thousands of emotions coming and going. I was filled with… Personal growth is largely dependent upon personal strength… I strongly believe this. Individual mercy is, as we call it, through the power of God. God bestows great power collectively through the power of individuals. In every waking moment, this knowledge fills me with intense gratitude. This sense of thanksgiving has given birth to extraordinary power within ourselves.
思えば、子供のころは村人の情けに励まされて親子二人は、細々ながら生き抜いて参りました。貧しい中から学に志したのはとりわけ亡き母の力によったものであります。女子教育50年の道にはまた、大臣、博士から教職員、学生、生徒にいたるまで、それこそ各方面の数限りない人々の力が、私を歩ませてくださったのであります。[英訳を表示]
In my childhood, we, an indigent mother and child, were inspired to carry on by the mercy of our village neighbors. Even though my family was poor, I felt specially energized by my mother and I became eager to learn. I’ve been helped along the fify-year path toward the development of girls’ education by numerous individuals from various fields, not only by state ministers and professors, but also by educators and students of higher and secondary education.
学園の50年は、まことに短い一駒(ひとこま)でしたが、永遠に伸びてゆく学園の歴史からは、また実に尊くも意義あるものであったでありましょう。そして今までと同じく、あるいは更にそれ以上の多くの人々のお力に助けられて導かれてゆくことでございましょう。こうした社会の恩に対してその原動力である目に見えない神のみ恵みに対し、関係者一同は、常に感謝報恩の念を忘れてはならないのであります。[英訳を表示]
Although this has been a short fifty years of Anjo Gakuen, from the perspective of her eternal history, it is a truly valuable and meaningful period. And many helping hands have propelled or guided us as they have all along. All educators should feel eternal gratitude for this blessing from God, this divine unseen motivation, which gives us this feeling of social obligation.