女子職業学校へ
大正6年11月、安城女子職業学校に、校名変更をするとともに、師範科を置くことにしました。1年で、準教員の臨時検定試験を受けさせるのですが、それには全科目が必要なのです。合格者には、準教員の免許状が下付され、不合格者でも、一部の学科が正規の得点をとればその証明書が渡されて、翌年からの受験にはそれだけ免除されるのです。[英訳を表示]
In November 1917(Taishō 6), we changed the school’s name to Anjo Girls’ Vocational School and at the same time, decided to establish a normal course. To prepare students for the provisional certification exams of assistant teacherships within a year, we had to offer training in all subjects. Successful candidates were given assistant teachership qualifications, and even the unsuccessful candidates were granted credits for passing individual subjects so that they could be exempted from those exams the following year.
[中国語訳を表示]
大正六年十一月,把校名改为,安城女子职业学校。同时,也设置师范科。只要学习一年就让学生考准教员的临时检定考试,这项检定须要考全部科目。及格者就发给准教员的证书。而不及格者,如果在部分的学科里能拿到分数的话,就发给那个科目的证明,而,隔年的考试时,那科目就可以免试。
[韓国語訳を表示]
1917년 11월, 안죠여자직업학교로 교명 변경을 하고 사범과를 두기로 했습니다.한 해에 원의 임시 검정 시험을 치르게 하지만 거기에는 전과목이 필요합니다. 합격자에게는 준교원의 면허장이 교부되며 불합격자라도, 일부의 학과가 정규의 득점을 취하면 그 증명서가 건내져 다음 해부터의 수험에는 그 만큼 면제됩니다.
在学2年では裁縫専科の検定となり、試験は裁縫の理論及び実地裁縫教授法、教育学が課せられます。更に、3年の人は、尋常小学校本科正教員を受けるのですが、これには、教育、音楽、修身の3科目をパスせねばなりません。以上、いずれも臨時検定を受けるのでしたが、続々と合格してそれぞれの学校へ奉職してゆきました。[英訳を表示]
After being at school for two years, they took the specialized sewing course examination to complete the sewing theory, practical sewing methods, and pedagogy. Meanwhile, the third-year students took the exam to be full-time teachers for ordinary elementary schools’ regular courses. This required them to pass the exams for three subjects: Education, Music, and Morals. As mentioned above, they took their provisional certification exams, passed them one by one, and entered service as schoolteachers.
[中国語訳を表示]
学习两年就有裁缝专科检定,考试科目有裁缝理论,实际裁缝教学法,及教育学。而学习三年的学生,可接受寻常小学本科正式教员考试。须要有教育,音乐,道德的三科目及格才行。就如上述,哪个都可以接受临时检定,而只要继续努力考及格的话,都可以到学校去教学的。
[韓国語訳を表示]
재학 2학년은 재봉 전공에 대한 검정을 받게 되며 시험은 재봉 이론 및 현장 재봉 교수법, 교육학이 부과됩니다. 게다가 3학년은 보통초등학교 본과 정교원을 수험하지만 이것에는 교육, 음악, 수신의 3 과목을 통과하지 않으면 안 됩니다. 이상 모두 임시 검정을 받는 것이었는데 계속해서 합격하여 각 학교에 봉직해 갔습니다.