明治16年 1883(Meiji 16)
4月10日 愛知県碧海郡桜井村字中開道99番地で出生、母の手に育てられる [英訳を表示]
Born on April 10th, at house number 99, Nakakaidō, Sakurai Village, Hekikai District, Aichi Prefecture, to be raised by her mother.
[中国語訳を表示]
四月十日 爱知县碧海郡樱井村字中开道九十九番地 诞生。 母亲一手养育。
[韓国語訳を表示]
4월 10일 아이치현 헤키카이군 사쿠라이촌 나카카이도99번지에서 출생, 어머니의 손에 길러진다.
明治21年 1888(Meiji 21)
母と善光寺詣り、学への動機を作る [英訳を表示]
Visits Zenkōji Temple with her mother and is inspired to dedicate her life to learning.
[中国語訳を表示]
与母亲两人去拜访善光寺后,引发起求学动机。
[韓国語訳を表示]
어머니와 젠코지 참배, 학문에 대한 동기를 만든다.
9月 村の小学校へ入学(学令半年前) [英訳を表示]
In September, enters elementary school in her village six months early.
[中国語訳を表示]
九月 入学于村内的小学(法令规定年龄前,提前半年入学)。
[韓国語訳を表示]
9월 마을의 초등학교에 입학(취학연령 반년전)
明治23年 1890(Meiji 23)
10月 小学校3年の中途で退学 [英訳を表示]
In October, withdraws from elementary school in the middle of 3rd grade.
[中国語訳を表示]
十月 小学三年级时中途退学。
[韓国語訳を表示]
10월 초등학교 3학년 중도에 퇴학
明治27年 1894(Meiji 27)
12月 長谷部先生の漢学塾に通い出す(夜学)前後7年間 [英訳を表示]
In December, begins attending the private school of Chinese classics (night school) under Mr. Hasebe for approximately seven years.
[中国語訳を表示]
十二月 开始在长谷部老师的汉字班学习(夜间)。前后七年。
[韓国語訳を表示]
12월 하세베 선생의 한학 학원에 다니기 시작(야학) 전후 7년간.
明治31年 1898(Meiji 31)
3月 村の寺へ、お針子となって通う [英訳を表示]
In March, gains employment as sewing girl for the local temple.
[中国語訳を表示]
三月 在村的寺庙内学习裁缝针线。
[韓国語訳を表示]
3월 마을의 절에 바느질하러 다니다.
明治35年 1902(Meiji 35)
4月 東京渡辺裁縫女学校普通科に入学 [英訳を表示]
In April, enters the general course at Tokyo Watanabe Girls’ Sewing School.
[中国語訳を表示]
四月 入学于东京渡边裁缝女学校普通科。
[韓国語訳を表示]
4월 도쿄 와타나베 재봉 여학교 보통과에 입학.
9月 東京府立臨時教員養成所夜間部予科に入学 [英訳を表示]
In September, enters the preparatory night course of Tokyo Prefectural Provisional Teachers’ Training Institute.
[中国語訳を表示]
九月 入学于东京府立临时教员培训班夜间部预科。
[韓国語訳を表示]
9월 토쿄 부립 임시 교원 양성소 야간부 예과에 입학.
明治38年 1905(Meiji 38)
3月 府立臨教に於て尋常小学校本科正教員科を卒業 [英訳を表示]
In March, graduates from the full-time teacher course of Tokyo Prefectural Provisional Education Board’s ordinary elementary school regular course.
[中国語訳を表示]
三月 毕业于府立临时教员寻常小学本科教员。
[韓国語訳を表示]
3월 부립림교에서 보통초등학교 본과 정교원과를 졸업.
11月 東京裁縫女学校高等科を卒業(現在の東京家政大学) [英訳を表示]
In November, graduates from the advanced course of Tokyo Girls’ Sewing School (presently Tokyo Kasei University).
[中国語訳を表示]
十一月 毕业于东京裁缝女学校高等科(现在的东京家政大学)。
[韓国語訳を表示]
11월 도교재봉여자학교 고등과를 졸업(현재의 도교가정대학)
同校高等科前期に教生として勤務 [英訳を表示]
Employed as a student teacher during the first semester of the advanced course of above mentioned school.
[中国語訳を表示]
勤务于同校高等科前学期的教员。
[韓国語訳を表示]
동교 고등과 전기에 교생으로서 근무.
明治39年 1906(Meiji 39)
12月 同校を退職 [英訳を表示]
In December, resigns from above mentioned school.
[中国語訳を表示]
十二月 退休于同校。
[韓国語訳を表示]
12월 동교를 퇴직.
滋賀県石部実業補習女学校教諭に就任 [英訳を表示]
Appointed as a full-time teacher at Ishibe Girls’ Industrial Vocational School in Shiga Prefecture.
[中国語訳を表示]
就任教员于滋贺县石部实业补习女学校。
[韓国語訳を表示]
시가현 이시베 실업보습여학교 교사로 취임.
明治40年 1907(Meiji 40)
海軍兵学校教官清水(旧姓)三蔵と結婚 [英訳を表示]
Married Sanzō Shimizu (former name), instructor at the Imperial Japanese Naval Academy.
[中国語訳を表示]
与海军学校教育官清水(旧姓)三蔵结婚。
[韓国語訳を表示]
해군병학교 교관 시미즈(구성) 산조와 결혼.
明治43年 1910(Meiji 43)
3月 家事上の都合により江田島へ移る [英訳を表示]
In March, moves to Etajima for personal reasons.
[中国語訳を表示]
三月 因家庭事由,迁住于江田岛。
[韓国語訳を表示]
3월 집안일로 에다지마에 가다.
12月 長男清誕生 [英訳を表示]
In December, first son, Kiyoshi, is born.
[中国語訳を表示]
十二月 长男 清诞生。
[韓国語訳を表示]
12월 장남 키요시 탄생.
明治45年 1912(Meiji 45)
4月 安城裁縫女学校を設立して校長及び家事裁縫科教員を兼ねる [英訳を表示]
In April, establishes Anjo Girls’ Sewing School and plays a role as home economics and sewing course teacher as well as school principal.
[中国語訳を表示]
四月 设立安城裁缝女学校,兼任校长及家事裁缝科教员。
[韓国語訳を表示]
4월 안죠재봉여학교를 설립하여 교장 및 가사재봉과 교원을.
大正6年 1917(Taishō 6)
安城町婦人会を組織し、碧海郡長井深氏夫人を会長に依頼、現在の安城市婦人会の母体となる [英訳を表示]
Organizes Anjo City Women’s Association by asking Ms. Ibuka, who is the chief in Hekikai District, to also be the headmaster. Becomes chief parental representative for current Anjo Women’s Association.
[中国語訳を表示]
组织了安城镇妇人会,委托碧海郡长井深氏夫人为会长,现在的安城市妇人会的前身。
[韓国語訳を表示]
안죠쵸 부인회를 조직해 헤키카이군장 이부카씨 부인을 회장에 의뢰, 현재의 안죠시 부인회의 모체가 된다.
11月 校名を変えて安城女子職業学校となる。実業学校令による職業学校規定により小学校教員の養成につとめる [英訳を表示]
In November, school name changed to Anjo Girls’ Vocational School. Makes efforts to train elementary school teachers according to the vocational school provisions outlined in the vocational school order.
[中国語訳を表示]
十一月 改校名为安城女子职业学校。依实业学校令里的职业学校规定,培训小学教员为专业。
[韓国語訳を表示]
11월 교명을 바꿔 안죠여자직업학교를 설립한다. ‘실업학교령’에 따 른 직업학교 규정에 따라 초등학교 교원의 양성에 노력한다.
大正8年 1919(Taishō 8)
12月25日 母スペイン風邪が原因となり逝去76歳 [英訳を表示]
On 25th of December, mother of Dai Terabe, victim of Spanish flu, passes away at age seventy-six.
[中国語訳を表示]
十二月二十五日 母亲因感染西班牙流感逝世过世。享年七十六岁。
[韓国語訳を表示]
12월 25일 어머니 스페인 감기가 원인이 되어 서거 76세.
大正12年 1923(Taishō 12)
安城女子職業学校内に安城幼稚園を設立、現附属幼稚園の母体 [英訳を表示]
On the Anjo Girls’ Vocational School campus, establishes Anjo Kindergarten which would become the current kindergarten annex.
[中国語訳を表示]
安城职业学校的校内设立安城幼稚园。现在的附属幼稚园的前身。
[韓国語訳を表示]
안죠여자전문학교 내에 안죠유치원을 설립, 현 부속유치원의 모체.
大正13年 1924(Taishō 13)
「主婦之友」に紹介される [英訳を表示]
Is introduced in the monthly magazine, Shufu No Tomo.
[中国語訳を表示]
在「主妇之友」的杂志上被宣传。
[韓国語訳を表示]
주부의 벗에 소개된다.
財団法人設立が認可され、法人理事長に寺部三蔵就任 [英訳を表示]
Is granted permission to establish an incorporated foundation; Sanzō Terabe inaugurated as Chief Director of Foundation.
[中国語訳を表示]
财团法人的设立被认可。寺部三蔵就任理事长。
[韓国語訳を表示]
재단법인 설립이 인가되어 법인 이사장에 테라베 산조 취임.
大正14年 1925(Taishō 14)
現在地(小堤41番地)に地鎮祭挙行 [英訳を表示]
Ground breaking ceremony at present location: Kozutsumi, 41.
[中国語訳を表示]
小提四十一番地,举行破土典礼。
[韓国語訳を表示]
현재 위치(고즈쓰미 41번지)에 지진제 거행.
安城女子専門学校開設を文部省に出願 [英訳を表示]
Applies to Ministry of Education for permit to establish Anjo Women’s Technical College.
[中国語訳を表示]
为开设安城女子专门学校,向教育部提出申请。
[韓国語訳を表示]
문부성에 안죠여전 개설을 출원
4月 安城幼稚園を設立して園長を兼ねる [英訳を表示]
In April, founds Anjo Kindergarten and becomes its principal.
[中国語訳を表示]
四月 设立安城幼稚园,兼园长。
[韓国語訳を表示]
4월 안죠유치원을 설립하여 원장을 겸한다.
昭和元年 1926(Shōwa 1)
校舎、寄宿舎の現在地への移転を完了 [英訳を表示]
Completes relocation of school buildings and dormitories to present location.
[中国語訳を表示]
校舍与学生宿舍迁移到现在地方。
[韓国語訳を表示]
교사, 기숙사의 현재 위치로의 이전을 완료.
昭和5年 1930(Shōwa 5)
4月 安城女子専門学校の設立認可、同校長に山崎延吉氏就任 [英訳を表示]
In April, is granted permission to establish Anjo Women’s Technical College, with Mr. Nobukichi Yamazaki as president.
[中国語訳を表示]
四月 政府认可了安城女子专门学校,校长由山崎延吉就任。
[韓国語訳を表示]
4월 안죠여자전문학교 설립인가 동교장에 야마자키 엔키치씨 취임
昭和6年 1931(Shōwa 6)
2月 大日本連合婦人会学校幹事を委嘱され講演並に実習の指導に当たる(至昭20・8月) [英訳を表示]
In February, is appointed school manager in All Japan Combined Women’s Group Association and becomes involved in vocational training such as open lectures (to serve until August 1945[Shōwa 20]).
[中国語訳を表示]
二月 被委任为大日本连合妇人会学校干事,负责演讲及实习指导。
[韓国語訳を表示]
2월 대일본 연합인회 학교 간사로 위촉되어 강연겸 실습지도를 담당한다.(1933년 8월까지)